With early Chinese Buddhist literature produced before the fifth century A.D. as the major subject, my doctoral research on tense and aspect aims to offer a comprehensive analysis on how aspecto-temporal markers were used when Indian Buddhist texts began to be translated into Chinese language during the first centuries before terms and expressions got standardized. The semantic and syntactic features of markers in texts of different authors are compared to investigate the influence, if there’s any, of dialects and the native language of the translator. The functions of aspecto-temporal markers in later Chinese Buddhist literature and those in literary Chinese are also taken into comparison, attempting to reveal the diachronic variation and effects on the language of non-Buddhist literature.
Master of Arts, Leiden University, The Netherlands, 2013
Linguistics: Structure and Variation in Languages of the World (Research)
Thesis: Causative Constructions in Chinese Buddhist Texts: A typological perspective
Bachelor of Arts, Beijing Foreign Studies University, P.R.China, 2011
Chinese Language and Literature
English Language and Literature
Thesis: Complex Sentences in Mahāsangha Vinaya