Our objective is to investigate how learners of Italian as a second and/or as a foreign language use dictionaries to look for new meanings. To do so, we aim to ...read more
The aim of the project is to contribute to a novel model of turn-taking in dialogue interpreting (DI) by offering an analysis in terms of ‘cognition for interaction’ (Levinson 2015). ...read more
This project explores the potential for sustainable economic valorization of a multilingual tool designed to improve communication in healthcare settings. Key features include translations provided by native speakers, spoken translations ...read more
Recent years have seen a growing research interest on the application of translation technology to literary translation workflows, mostly in the form of Machine Translation (MT) or post-editing of MT ...read more
The popular genre of crime fiction not only reflects, but also shapes the prevailing perceptions of criminals in a certain culture. In order to yield a thorough historical understanding of ...read more
Pseudotranslations are an interesting occurrence within literature and represent a particular problem for literary and translation studies- as original works that present themselves as, and thus perform as, translations, they ...read more
Machine translation is all around us, and to push its quality forward a variety of automatic metrics exists to compare the quality of machine translations with reference translations. Yet, an ...read more
This project examines interpreting practices in marriage fraud investigations conducted by Belgian authorities, in which a complex chain of interviews and reports results in the decision whether a transnational couple's ...read more
The progress made in the fields of technology, information theory, computational modeling, and immersive multisensory displays put the notion of the body as archive in a new perspective, especially as ...read more