Lieve Macken is Associate Professor at the Department of Translation, Interpreting and Communication of Ghent University with 28 years of experience in language technology. She started her career at the Center for Computational Linguistics of the University of Leuven, developing a Simplified English Grammar Checker and Corrector (SECC), which was used as a front-end for machine translation systems helping to improve translation quality and reduce post-editing work by simplifying the input.
She worked at the R&D-department of Lernout & Hauspie Speech products and Scansoft for more than 8 years. She developed, first as language specialist, and later as a project and team leader text-to-speech systems for English.
From 2006 to 2009, she had the technical leadership of the Dutch Parallel Corpus project. In 2010 she defended her PhD "Sub-sentential alignment of translational correspondences", which formed the basis of the TExSIS bilingual terminology extraction system.
As promotor of the ROBOT project she supervised the PhD of Joke Daems entitled "A translation robot for each translator? A comparative study of process and quality of manual translation and the post-editing of machine translations". In the ROBOT project the translation behavior of professional and novice translators has been observed using keystroke logging and eye-tracking software. In the framework of the SCATE project, she supervised the PhD of Arda Tezcan on Quality Estimation of Machine Translation, with a focus on estimating post-editing effort.
She is currently promotor of two projects: ArisToCAT, Assessing The Comprehensibility of Automatic Translations (FWO) and PreDicT, Predicting Difficulty in Translation (BOF UGent). The fund of the PreDicT-project was used to support Bram Vanroy’s pre-doctoral research in the project. Lieve Macken is supervisor of the PhD of Margot Fonteyne (on the impact of machine translation use on L2 learners' writing product and process) and co-supervisor of the PhD of Jasper Degraeuwe (on intelligent vocabulary and example selection for Spanish vocabulary learning).
She has extensive experience as reviewer/referee (both of journal and conference articles and research projects) and was external examiner of seven PhD candidates. She was guest editor of the Special Issue "Advances in Computer-Aided Translation Technology", of the peer-reviewed journal Informatics (2019).
She is coordinator of the postgraduate program Computer-Assisted Language Mediation and the operational head of the language technology section of the department, where she also teaches Computer-Assisted Translation, Machine Translation, and Localisation.