Democratic Literacy and Humour (DELIAH) examines the multifaceted role of humour in artistic forms, cultural spaces, and online and offline fora, identifying how humour can either support or undermine democratic ...read more
This research project focuses on the translation of Japanese engi 縁起 texts, produced at local Buddhist temples and Shinto shrines before the 20th century. These texts typically relate the histories ...read more
This project explores the process of transnational identity construction among Latin American migrants in transit through Mexico. Facing significant challenges in an increasingly hostile political climate towards migration, migrants actively ...read more
The project aims to reconstruct the impact that the dissemination of vernacular translations of Plato had in Italy between 1540 and 1840. Focusing the inquiry on paratexts (prefaces, dedications, letters, ...read more
Over the past years, in Europe and the US, various initiatives were launched to #namethe translator on the cover of books. Does increased visibility for translators and translations necessarily lead ...read more
In the last several years, fantastic manuscript finds have surfaced opening new windows into the scholarly study of the development of Buddhist literature. Gandhara Corpora represents a multifaceted, holistic approach ...read more
Buddhist Sūtra Literature represents the diverse, discursive genre of scripture held to be canonical by various Buddhist traditions because it was considered to be buddhavacana (words spoken by the Buddha). ...read more
The English translation project of the book Buddhism and Literature in the Southern Dynasties 南朝佛教与文学 by Pu Hui普慧 is funded by the Chinese Fund for the Humanities and Social Sciences (grant ...read more
This project examines interpreting practices in marriage fraud investigations conducted by Belgian authorities, in which a complex chain of interviews and reports results in the decision whether a transnational couple's ...read more
The aim of the project is to contribute to a novel model of turn-taking in dialogue interpreting (DI) by offering an analysis in terms of ‘cognition for interaction’ ...read more