The discrete translator. Strategies of paratextual (self-)representation in literary French/Dutch translations

De discrete vertaler. Paratekstuele (zelf)representatiestrategieën in literaire vertalingen Frans/Nederlands
Begin - Einde 
2024 - 2028 (lopend)
Type 
Vakgroep(en) 
Vakgroep Vertalen, Tolken en Communicatie
Onderzoeksgroep(en) 
Tijdsperiode 
Land/Regio 
Taal 

Tabgroup

Abstract

Over the past years, in Europe and the US, various initiatives were launched to #namethe translator on the cover of books. Does increased visibility for translators and translations necessarily lead to increased recognition? This perception needs to be carefully reconsidered. In this project, critical nuance will be provided through a historical analysis of the recent attention paid to translator visibility, examining French-Dutch translations published in the Low Countries with a focus on 20th century literature. 

De voorbije jaren ontstonden in Europa en de VS vele initiatieven rond de hashtag #namethetranslator (op boekcovers). Leidt een grotere zichtbaarheid van vertalers en vertalingen automatisch tot meer erkenning? Deze vraag kan niet eenduidig beantwoord worden en verdient grondige nuancering. In voorliggend project zal daarom de recente aandacht voor de zichtbaarheid van vertalers historisch geanalyseerd worden. Het onderzoekscorpus bestaat uit vertalingen Frans-Nederlands gepubliceerd in de Lage Landen in de 20e eeuw.

Onderzoekers

Promotor(en)

Doctoraatsstudent(en)