The aim of my research is to bridge the gap between research into so-called translation universals (explicitation, implicitation, interference and shining-through) in the domain of corpus translation studies and, on ...read more
The aim of this research project is to find an answer to the question “What is culture?” The problem at issue is ontological. The method to resolve this problem is ...read more
The general objective of the project is to enlarge the interpreting corpus, which is being compiled at Ghent University and to prepare the data in such a way that they ...read more
In the context of increasing international education and study abroad at both European and international level, this project aims to explore the nature, experiences, benefits and limitations of study and ...read more
Reflection on the familiar and the foreign constitutes an important element of Nooteboom’s work. His novels are characterized by references to other literary works, frequently in other languages and by ...read more
Through multifactorial corpus investigations in original and translated Dutch, the project addresses the effects of register variation on grammatical choices, focusing on alternations where one of the alternatives is ...read more
In this study we look into the development of English knowledge of Flemish children who are exposed to English long before they start their formal L2 English instruction. We will ...read more
Whereas computers can reliably process text documents in terms of their factual content (e.g. for classifying them into topics, searching or extracting information from them), they have difficulty interpreting opinions, ...read more
This PhD project is an empirical contribution to the Study Abroad research field. It focuses on maximizing L2 use intensity and interactional contacts during Study Abroad (SA). The ...read more
Within the field of second language acquisition (SLA), there is agreement on the importance of fixed combinations of words – also known as formulaic sequences (FS) – for obtaining second/foreign ...read more