I am currently working as Associate Professor in Translation Studies and Dutch Linguistics in the Department of Translation, Interpreting and Communication at Ghent University. My research can be broadly characterised as empirical research of linguistic variation in translated and non-translated texts. The overall aim of my research (and the research I supervise) is to get a better insight into the complex interaction of social norms and bilingual cognition in translators.
Research topics I am currently dealing with are norm conformity (normalisation) and shining through in corpus-based translation studies as well as a variety of syntax-oriented topics in Dutch language studies: variable word order in Dutch verb clusters and PP placement in Dutch. Most of the studies I conduct are corpus-based and use advanced quantitative methods (logistic regression, mixed-effects modelling, correspondence analysis...). See the projects and publications page for more information.
My teaching includes BA and MA courses on translation studies, norms and variation in the Dutch language area, written proficiency, revision in translation and website design. Occasionally, I teach PhD courses on advanced (quantitative) methods for corpus linguistics.
If you are interested in reading one of my papers, please check my personal webpage (http://users.ugent.be/~gdsutter) or contact me via email.