In this project we will study the occurrence of default translation patterns, i.e. phases of relatively automatic cognitive processing, in the translation and interpreting processes by means of four experiments. ...read more
This project studies the instrumentalisation of translated literary works in Russian émigré journals (1919-1939) in different émigré communities in Europe and Asia. The aim of this research is to investigate the different ...read more
Ample evidence has been provided in the literature that interpreters are more than mere “translating machines” and that they do take up an active role in the triadic interaction of ...read more
EU legislation (notably Directive 2010/64/EU) determines the right to a fair trial, which implies that accused persons who do not understand the language of the criminal proceedings should be provided ...read more
This doctoral research project focuses on the translation and reception of the Nouveau Roman in Spain during Francoism. On the one hand, it studies the effects of Francoist censorship on ...read more
Over the past decades, the theatrical landscape of Brussels has increasingly reflected its multicultural everyday reality on stage. Today's multilingual productions pose a heightened challenge to the contemporary theatre translator, ...read more
In recent years, climate change has not only become a major topic in scientific discourse but also in many other areas, including as a focus of displays in museums. Museum ...read more
Previous studies have argued that remote interpreting raises new issues with respect to the management of understanding and the organization of turn-taking in spoken interpreter-mediated interactions. However, little is known about how remote ...read more
MATCHeN is a TETRA research project funded by VLAIO. The aim of the project is to develop, test and evaluate an open, shared knowledge platform that allows Flemish social profit ...read more