July De Wilde holds an MA in Romance Languages and Literature from Vrije Universiteit Brussel (Belgium, 1998), an advanced Master Degree in Development and Cooperation from Université Libre de Bruxelles (Belgium, 2001) and an advanced Master Degree in Mexican Culture and Literature from Benemérita Universidad Autónoma de Puebla (Mexico, 2003). She taught French language and culture at the International Center for Language and Culture at the Universidad de las Américas of Puebla (2001-2003) and worked as an assistant lecturer in Spanish (Plantijn Hogeschool Antwerp, Hogeschool Gent, Ghent University). From 2014 to 2017 she worked as a postdoctoral assistant at the Department of Translation, Interpreting and Communication (Ghent University) and as assistant professor in the Department of Teacher Education of the Vrije Universiteit Brussel (2016-2017). She is now assistent professor at the Department of Translation, Interpreting and Communication, Spanish section.
She obtained a PhD in 2011 at Ghent University with a doctoral study on the translation of irony in novels of Mario Vargas Llosa, Adolfo Bioy Casares and Guillermo Cabrera Infante. Next to irony and literary translation, she pusblished on the translation of multilingualism in literature, and the intersections between narratology and translation. Since 2013 she is working on multilingualism in superdiverse contexts, communication facilitation in service provision and on interpreter-mediated encounters, where she addresses issues of (professional) identity, face-work, taboo and quality criteria.